Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp sss ssj

niečo -čoho zám. neurč.

1. vyj. neurčitosť al. ľubovoľnosť pri označení veci, javu, dačo, voľačo, čosi: hľadám n. (dôležité), daj mi n. (jesť ap.)

2. v postavení neurč. čísl. a prísl. označ. malé množstvo, trocha, dačo, čosi: vziať si n. jedla; je na tom n. pravdy nie všetko; je (o) n. starší

3. expr. v postavení prísl. označ. veľké množstvo, veľmi veľa, veľmi mnoho: ten sa ma n. naprosil

n. mu je necíti sa dobre; expr.: to je n.! pozoruhodná vec; to je n.? bezvýznamná vec; také n.! čudná vec; n. pod zub(y) jedlo; n. znamenať mať hodnotu; n. za n. nič nie je zadarmo; lepšie n. ako nič

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
niečo ‑čoho zám.

niečo 1. vyjadruje neurčitosť al. ľubovoľnosť pri označení veci, javu • dačovoľačočosi: musím niečo, dačo urobiť; voľačo, čosi ho poštípalohovor.: čosi-kdesičo-todačosipoet. dač: čosi-kdesi, čo-to som už o tom čítal

2. p. trocha1 1 3. p. veľa 4. p. chvíľu

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

niečo, niečoho, 7. p. niečím zám. neurč.

1. nejaká vec, dačo, voľačo: Len sa preberá v uhlí, či by nenašiel niečo. (Ráz.) Aj teraz povedala niečo smiešneho. (Min.); hovor. je (máte) niečo nového? viete nejakú zvesť, zprávu? Máš ešte niečo? (Bedn.) chceš ešte niečo povedať?; hovor. urobiť si niečo ublížiť si na tele, poraniť sa; vziať si život

niečo za niečo nič zadarmo, hovor. to je (bolo, bude) niečo! cenná, znamenitá vec; stáť za niečo mať cenu, hodnotu; hovor. niečo mi (ti, mu, jej) je som (si, je) chorý (-á); hovor. expr. také (takéto) niečo! neslýchaná vec;

2. malé množstvo, nie veľa: lepšie niečo ako nič; niečo by ešte pridal (Jes.); A niečo dostaneme aj od nemocenskej. (Zúb.)

3.význam príslovky málo, trochu: niečo zadĺžená tvár (Vaj.); Ja chodievam vždy o niečo skôr. (Zúb.)

4. hovor. expr.význam príslovky mnoho, veľa: Ten sa niečo naprosil!

Zvukové nahrávky niektorých slov

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Historický slovník slovenského jazyka V (R-rab — Š-švrkotať) z r. 2000*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Kolokačný slovník. Slovník slovných spojení slovenčiny. Podstatné mená. Peter Ďurčo a kolektív. Viac informácií.
Morfologický analyzátor